To BEERRAT! Вопрос, где сейчас выпускники-переводчик - риторический. В худшем случае где-то в СП или в Росвооружении. Но не в войсках... Про преподов. Перед пенсией из рязани переезжать куда-то "во глубину сибирских руд...?" С ув. Алекс
Армия любит делиться с Разведкой только лишь своими поражениями
Значит так. После окончания универа и получил специальность переводчика-референта по английскому и немецкому языкам. Плюс к этому у меня был разряд по греко-римской борьбе. Все это в конечном итоге сыграло свою роль в выборе места службы. Но сейчас не об этом. Каждый боец РДР должен был обладать необходимым минимумом знаний иностранного (английского) для допроса "языка". На итоговых проверках проводили в роте экзамены по переводу. Проводили также практические занятия. Марш-бросок, засада (налет), поиск документов, перевод их, после чего по рации следовало донесение. Как вариант, вместо перевода документов допрос, а затем донесение. Разговорников я не видел, хотя думаю, что они были. У В.Суворова (перебезчика ГРУ) прочитал, что бойцам выдавали вместо разговорников носовые платки, на которых на всех европеских языках был напечатан краткий вопросник по допросу военнопленных армий стран НАТО.
Alex19711 пишет Подтверждаю мнение о хорошей лингвистической подготовке выпускинков РКПУ. Кафедра Ин.Яз была в Союзе одной из сильнейших.
В мое время (1974 год) начальником кафедры был полковник Додонов. В армии США дослужился до больших чинов (врать не буду но что-то типа штаб-сержанта 18 вдк). Хотя были и среди нас не всегда разговорчивые на иностранном языке курсанты. пример из жизни. "Товарищ сержант! Как же вы будете пленного допрашивать?" Ответ:"Он у меня через 10 минут лучше Вас по-русски говорить будет!"
Теперь по теме. В ВС СССР каждое соединение имело свое предназначение. Командир 98 (Болградской) вдд при назначени получал путевку на морской круз с обязательным прохождением проливов Босфор и Дарданеллы. Соответственно и весь личный состав готовился в основном к действиям по обеспечению захвата данных проливов. Изучалась местность, структура ВС Турции, имелись и разговорники. В Афгане у меня в роте был 1 боец, знающий фарси (таджикский). Запомнил одного бойца, Володю Пономаренко, он из Душанбе был, в Афган попал из 299 пдп 98 вдд в ноябре 1981 года. Вот эти бойцы и были переводчиками, хотя на пушту почти не говорили. В ВС РФ переводчиков-чеченцев не было, поэтому с чехами общались только на русском.
Еще немного дополню про кафедру Ин.яза. Уже в мою курсантскую бытность на кафедре преподавали такие люди,(называть фамилии и имена все равно еще рано) которые служили ранее в королевской морской пехоте Её Величества (Великобритания), в Австралийских частях. А китайский язык преподавала женщина, имевшая непосредственное отношение к раскрытию ядерной программы Китая... И когда наши "гражданские" преподы приходили 5 ноября в своих мундирах, у нас, у молодых челюсти выпадали от таких "иконостасов"... Вот так, дружище, beerrat... С ув. Алекс
Армия любит делиться с Разведкой только лишь своими поражениями
Alex19711 пишет Еще немного дополню про кафедру Ин.яза. Уже в мою курсантскую бытность на кафедре преподавали такие люди,(называть фамилии и имена все равно еще рано) которые служили ранее в королевской морской пехоте Её Величества (Великобритания), в Австралийских частях. А китайский язык преподавала женщина, имевшая непосредственное отношение к раскрытию ядерной программы Китая... И когда наши "гражданские" преподы приходили 5 ноября в своих мундирах, у нас, у молодых челюсти выпадали от таких "иконостасов"... Вот так, дружище, beerrat... С ув. Алекс
Не хотел писать, многие подумали бы, что это из области сказок, но английский у нас преподавал человек, четыре года отслуживший Зеленым беретом в Штатах, затем год в Австралии, выпускник Горьковского ИнЯза ...
Все мы герои фильмов про войну, или про первый полет на Луну ...
Юрец пишет А мне эта идея понравилась! Где именно размещать админы решат, а вот почитал бы с удовольствием!!!! Может кто теперь может пока тут прикрепить?
Ik wou graah ook kijken! Es una buena idea!
Честь и достоинство остались у тех, кто совесть потерял.
Переводчиков готовили, по крайней мере раньше, в Череповецком училище радиоэлектроники (вотчина ГРУ ГШ). Преподавали две женщины китайский язык, обе подполковники ( по состоянию на 1989 год из 6 на все ВС СССР). Языки были - китайский фарси (дари), турецкий, немецкий, английский.
А с тетенькой из РВВДКУ я имел удовольствие беседовать при сдаче уже офицером
дядька пишет Значит так. После окончания универа и получил специальность переводчика-референта по английскому и немецкому языкам. Плюс к этому у меня был разряд по греко-римской борьбе. Все это в конечном итоге сыграло свою роль в выборе места службы. Но сейчас не об этом. Каждый боец РДР должен был обладать необходимым минимумом знаний иностранного (английского) для допроса "языка". На итоговых проверках проводили в роте экзамены по переводу. Проводили также практические занятия. Марш-бросок, засада (налет), поиск документов, перевод их, после чего по рации следовало донесение. Как вариант, вместо перевода документов допрос, а затем донесение. Разговорников я не видел, хотя думаю, что они были. У В.Суворова (перебезчика ГРУ) прочитал, что бойцам выдавали вместо разговорников носовые платки, на которых на всех европеских языках был напечатан краткий вопросник по допросу военнопленных армий стран НАТО.
Видел такие платки, но только на китайском. Много позже читал эти фразы по-китайски китайцу, он со-смеху чуть не помер. Их язык весь на интонациях и просто читать слова нельзя...
ЕАБ пишет Теперь по теме. В ВС СССР каждое соединение имело свое предназначение. Командир 98 (Болградской) вдд при назначени получал путевку на морской круз с обязательным прохождением проливов Босфор и Дарданеллы. Соответственно и весь личный состав готовился в основном к действиям по обеспечению захвата данных проливов. Изучалась местность, структура ВС Турции, имелись и разговорники. В Афгане у меня в роте был 1 боец, знающий фарси (таджикский). Запомнил одного бойца, Володю Пономаренко, он из Душанбе был, в Афган попал из 299 пдп 98 вдд в ноябре 1981 года. Вот эти бойцы и были переводчиками, хотя на пушту почти не говорили. В ВС РФ переводчиков-чеченцев не было, поэтому с чехами общались только на русском.
Имелись бойцы по призыву, уроженцы станиц Ассиновской и Нестеровской, которые свободно общались на чеченском языке, здорово помогало.
Тема на самом деле весьма актуальная.Где достать "допросники" ? Мне , например это весьма актуально, скоро поеду в Чичкерию.. Хорош заниматься описанием где , чего , сколько и чему обучали...может стоит вопрос поставить в следующей форме:" А чему сейчас обучают?" - это во-первых, а во- вторых мне бы лично хотелось узнать некоторые методики допроса ... тапик (член- язык), карандаш в ухо или пилкой по брови я знаю...Есть ли у кого практика, хотя понятно , что это прерогатива ФСБ-ов (живодеры ещё те ) , кто-нибудь , что-нибудь об этом знает???
Чай пишет ВДВ, а тем более СпН ГРУ, тем более советского образца не просто долны были по глобусу работать, это было их прямое предназначение, куда ж ещё дивизии ВДВ сбрасывать, как не за границу? РГ СпН ГРУ - только за бугор на самом деле.
О чём Вы ?У каждой дивизии ВДВ было определённое направление и оснащение подобающее.Вспомните стенды в ротах-"Ваш вероятный противник".У нас висел стенд "Вероятный противник Турция" и полностью расклад по подразделениям турецких жандармских корпусов с вооружением и оснащением.
Мужики переводить должен человек знающий хорошо язык,а с опросником можно...Когда служил в Югославии,сербский язык похож на украинский ,а спросишь аборигена что-нибудь так ответит что и с опросником не поймёшь. Просто и при переезде за кардон на постоянное место жительства столкнулся ещё с языковым барьером.Так с этими опросниками проблему не уладишь.Пришлось выучить язык.
Имелись бойцы по призыву, уроженцы станиц Ассиновской и Нестеровской, которые свободно общались на чеченском языке, здорово помогало. [/quote] Прошу прощения за гигантизм. Уточняю, в 7 вдд таких бойцов с мая по октябрь 1995 года не было.
Имелись бойцы по призыву, уроженцы станиц Ассиновской и Нестеровской, которые свободно общались на чеченском языке, здорово помогало.
Прошу прощения за гигантизм. Уточняю, в 7 вдд таких бойцов с мая по октябрь 1995 года не было. [/quote] Поясню, что эти бойцы из Русских населённых пунктов, выехали из Чечни в 90-91 гг, во ВВ такие имелись. Неплохие солдаты+знание местности+знание языка+искреннее желание противодействовать чичам...